14/07/2021
Xin chào các bạn, hôm nay mình sẽ chia sẻ một chút về ngôn ngữ được sử dụng phổ biến tại Malaysia, các bạn cùng mình đọc qua bài viết này nhé...
Malaysia là một đất nước đa chủng tộc mà nổi bật nhất là Mã Lai, Trung Quốc và Ấn Độ. Vì thế một số người dân bản địa hay nói vui rằng Malaysia là Rojak, đây là một món trái cây - salad trộn bao gồm thơm, dưa leo, ổi, sắn,... đậu phộng băm nhuyễn hoà quyện với nước sốt và ăn, món này khá thú vị và là một trong những đặc sản không thể không kể đến ở Malaysia. Tại sao ví như Rojak - là vì sự đa dạng trong văn hoá của đất nước này giống như món salad trộn này vậy đó.
Vì là một đất nước đa chủng tộc nên ngôn ngữ ở đất nước hoa dâm bụt này cũng khá nhiều màu sắc:
1/ Ngôn ngữ chính thức, ngôn ngữ quốc gia là tiếng Mã Lai (Bahasa Melayu) được dùng chính thức trong các văn bản nhà nước, bệnh viện, trường học,...
2/ Ngôn ngữ chính thức thứ 2 chỉ sau tiếng Mã Lai là tiếng Anh (English UK).
3/ Ngoài ra, tương tự như Singapore, hẳn các bạn cũng đa nghe nhiều về Singlish, Malaysia cũng có Manglish. Vậy Manglish là gì, mình có thể hiểu đó là ngôn ngữ tiếng Anh nhưng được mix bởi một hay một vài ngôn ngữ khác trong đó như tiếng Phúc Kiến, tiếng Quảng Đông, tiếng Mã Lai, tiếng Tamil (một ngôn ngữ của Ấn Độ)
Ví dụ như
Câu 1: I am sibeh dam rich - mình rất là giàu đó.
- Sibeh (tiếng Phúc Kiến) nghĩa là rất.
Câu 2: I can buy anything when Limpeh happy - Mình có thể mua bất cứ cái gì khi mình vui.
- Limpeh (tiếng Phúc Kiến) nghĩa là tôi, mình.
Câu 3: You touch me then you will mati - Mày dám đụng đến tao đi rồi tao cho mày chết.
- Mati (tiếng Mã Lai) nghĩa là chết.
Câu 4: Giống như Singlish, Manglish cũng có: la, lo, leh, eh, được họ sử dụng ở cuối câu ví dụ như Ok la, I don’t know lo.
Câu 5: Ey you siao ah? nghĩa là are you crazy - mày điên hả.
- Siao (tiếng Phúc Kiến) nghĩa là điên.
Câu 6: You so kacau nghĩa là you are so disturbing - mày phiền quá.
Hay: Ey don’t kacau me - don’t disturb me: mày đừng làm phiền tao.
- Kacau (tiếng Mã Lai): nghĩa là làm phiền hoặc cũng có nghĩa là trộn đều, khuấy đều (stir), trong ví dụ này, kacau có nghĩa là làm phiền.
Trên đây là một số ví dụ về Manglish, về cơ bản là do tình trạng tiếp xúc ngôn ngữ kéo dài của những người nói nhiều ngôn ngữ. Họ có xu hướng mix chúng với nhau.
4/ Tiếp theo phải kể đến tiếng Tamil (Ấn Độ) chiếm khoảng 7% ở Malaysia
5/ Tiếng Hoa, người Hoa ở Malaysia chiếm khoảng 23% và tiếng Hoa phổ biến ở đây có thể kể đến như:
- Tiếng Phổ thông Trung Hoa (tiếng Quan Thoại) (Mandarin).
- Tiếng Quảng Đông (Cantonese): Bạn sẽ nghe nhiều người sử dụng ở Kuala Lumpur.
- Tiếng Phúc Kiến (Hokkien) thì được sử dụng nhiều ở phía Bắc Malaysia như Penang, Kedah, Kelantan. (Tiếng Phúc Kiến ở Malaysia, Singapore khác với tiếng Phúc Kiến ở Đài Loan, và họ có thể giao tiếp với nhau mà không gặp quá nhiều khó khăn) và một bộ phận nói tiếng Hải Nam (Hananese), tiếng Triều Châu (Teochew).
Đây là những gì mình đúc kết được dựa trên trải nghiệm của bản thân. Cảm ơn mọi người rất nhiều vì đã dành thời gian xem qua.
Have a great day 🤗❤