Collavini

Collavini Dal 1896, portiamo nel mondo le emozioni e i colori dei Colli Orientali del Friuli.

C’è ancora tanta voglia di vita all’aria aperta in questi giorni. Ma soprattutto di brindisi con gli amici.Tieni sempre ...
11/09/2024

C’è ancora tanta voglia di vita all’aria aperta in questi giorni. Ma soprattutto di brindisi con gli amici.

Tieni sempre una bottiglia dei nostri vini in frigo. L’occasione giusta arriva quando meno te lo aspetti.

Puoi fare scorta sullo shop on line. Lo trovi qui 👉 https://shop.collavini.it

---

There is still an appetite for the outdoors these days. But especially of toasts with friends.

Always keep a bottle of our wines in the fridge. The right occasion comes when you least expect it.

You can stock up on the online shop. You can find it here 👉 https://shop.collavini.it

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Prosegue a grande ritmo la vendemmia nei nostri vigneti. Le uve bianche arrivano in cantina pronte a diventare vino, fie...
04/09/2024

Prosegue a grande ritmo la vendemmia nei nostri vigneti. Le uve bianche arrivano in cantina pronte a diventare vino, fiero rappresentante del Friuli-Venezia Giulia nel mondo.

Sono giorni frenetici, ma bellissimi.

E noi siamo felici.

Tutti i nostri vini sono disponibili sullo shop on line. Lo trovi qui 👉 https://shop.collavini.it

---

The harvest in our vineyards continues at a great pace. The white grapes arrive in the cellar ready to become wine, the proud representative of Friuli-Venezia Giulia in the world.

These are hectic but beautiful days.

And we are happy.

All our wines are available in our online shop. You can find it here 👉 https://shop.collavini.it

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Settembre è un mese di svolta. Il sole ci lascia vestire ancora leggeri, ma al contempo ci fa sapere che l’autunno sta a...
03/09/2024

Settembre è un mese di svolta. Il sole ci lascia vestire ancora leggeri, ma al contempo ci fa sapere che l’autunno sta arrivando.

Noi ci prepariamo con un calice di Broy, il nostro vino più elegante e rappresentativo. Il suo corpo potente e lungo, morbido e caldo, esaltato da un piacevole equilibrio tra freschezza e mineralità, è perfetto per sintetizzare, in un calice, questo periodo di transizione.

Broy è acquistabile anche sul nostro shop on line. Lo trovi qui 👉 https://shop.collavini.it/vini/vino-bianco/broy/

----

September is a turning point. The sun still lets us dress lightly, but at the same time lets us know that autumn is coming.

We prepare ourselves with a glass of Broy, our most elegant and representative wine. Its powerful and long body, soft and warm, enhanced by a pleasant balance between freshness and minerality, is perfect to sum up this transitional period in a goblet.

Broy can also be purchased in our online shop. You can find it here 👉 https://shop.collavini.it/vini/vino-bianco/broy/

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Il sole di fine agosto sta portando a maturazione i grappoli che abbiamo accudito con tanta cura. Le cassette sono pront...
29/08/2024

Il sole di fine agosto sta portando a maturazione i grappoli che abbiamo accudito con tanta cura.

Le cassette sono pronte, le forbici affilate.

Un’altra vendemmia è alle porte.

----

The late August sun is bringing to maturity the grapes we have tended so carefully.

The boxes are ready, the scissors sharpened.

Another harvest is just around the corner.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Le tre tappe fondamentali della nostra storia:1896A Rivignano inizia la storia del fondatore Eugenio Collavini, che iniz...
23/08/2024

Le tre tappe fondamentali della nostra storia:

1896
A Rivignano inizia la storia del fondatore Eugenio Collavini, che inizia a rifornire le famiglie benestanti di Udine con i suoi primi vini.

1973
Manlio Collavini porta l’enologia moderna in azienda, trasferendo la sede a C***o di Rosazzo. Precursore della vinificazione in bianco del Pinot Grigio, Nel 1973 crea Il Grigio e alla fine del decennio propone la prima versione spumantizzata di Ribolla Gialla.

Oggi
Luigi e Giovanni Collavini raccontano la passione di produrre vino sulle colline friulane: una storia che ha raggiunto anche mercati lontani.

-----

The three milestones of our history:

1896
The story of founder Eugenio Collavini began in Rivignano, where he began supplying wealthy families in Udine with his first wines.

1973
Manlio Collavini brings modern oenology to the company, moving the headquarters to C***o di Rosazzo. A forerunner in the white vinification of Pinot Grigio, in 1973 he created Il Grigio and at the end of the decade proposed the first sparkling version of Ribolla Gialla.

Today
Luigi and Giovanni Collavini tell their passion for producing wine on the Friuli hills: a story that has reached faraway markets.
🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Il vino per l’estate per noi è la Ribolla Gialla Spumante Dosaggio Zero.Un vino che fa del bassissimo residuo fisso, inf...
19/08/2024

Il vino per l’estate per noi è la Ribolla Gialla Spumante Dosaggio Zero.

Un vino che fa del bassissimo residuo fisso, inferiore ai 3 g/l, la sua caratteristica fondamentale. Vinificata con il metodo Collavini, è un prodotto dal sorso pieno, sapido, estremamente verticale e straordinariamente armonico nel suo lungo finale fruttato.

Crea dipendenza.

--

The wine for the summer for us is Ribolla Gialla Spumante Dosaggio Zero.

A wine that makes the very low fixed residue, less than 3 g/l, its fundamental characteristic. Vinified using the Collavini method, it is full-bodied, savoury, extremely vertical and extraordinarily harmonious in its long, fruity finish.

It is addictive.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

L’Osteria della Ribolla per noi è un punto d’incontro di sapori. Quelli del territorio Friulano, delle ricette dei nostr...
11/08/2024

L’Osteria della Ribolla per noi è un punto d’incontro di sapori. Quelli del territorio Friulano, delle ricette dei nostri antenati, con i nostri vini.

Un luogo dove lasciarsi conquistare dal gusto.

---

For us, the Osteria della Ribolla is a meeting point of flavours. Those of the Friulian territory, of our ancestors' recipes, with our wines.

A place to be conquered by taste.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Il piacere è anche una questione di contesto. Prova a godere dei nostri vini nella natura. Cerca corrispondenze, incroci...
04/08/2024

Il piacere è anche una questione di contesto.

Prova a godere dei nostri vini nella natura. Cerca corrispondenze, incroci, punti di incontro tra il bicchiere che hai in mano e l’anima del territorio che ti circonda.

Abbraccia la terra e i suoi prodotti in un calice.

---

Pleasure is also a matter of context.

Try to enjoy our wines in nature. Look for correspondences, intersections, meeting points between the glass in your hand and the soul of the land around you.

Embrace the land and its products in a goblet.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

La coerenza e la storia che da sempre ci contraddistinguono in un calice di vino. Il Broy è un concentrato della nostra ...
30/07/2024

La coerenza e la storia che da sempre ci contraddistinguono in un calice di vino.

Il Broy è un concentrato della nostra filosofia, del nostro modo di intendere un grande bianco friulano.

Un naso intenso e persistente, con note di frutta tropicale matura, miele d’acacia, scorza d’arancia e fiori gialli. Una bocca potente e lunga, morbida e calda, con un piacevole equilibrio tra freschezza e mineralità. Per noi, il vino perfetto.

--

The consistency and history that have always distinguished us in a glass of wine.

Broy is a concentrate of our philosophy, of our way of understanding a great Friulian white.

An intense and persistent nose, with notes of ripe tropical fruit, acacia honey, orange peel and yellow flowers. A powerful and long palate, soft and warm, with a pleasant balance between freshness and minerality. For us, the perfect wine.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Per alcuni dei nostri vini il passaggio in barrique è fondamentale. Ne facciamo un uso oculato, per non snaturare le pec...
24/07/2024

Per alcuni dei nostri vini il passaggio in barrique è fondamentale. Ne facciamo un uso oculato, per non snaturare le peculiarità delle uve di provenienza e del terroir in cui le vigne crescono.

Abbiamo una predilezione per i contenitori in rovere francese di Allier, da foreste certificate PEFC. La qualità si costruisce anche da questi particolari.

--

For some of our wines, the passage in barriques is fundamental. We make judicious use of it, so as not to distort the peculiarities of the grapes of origin and the terroir in which the vines grow.

We have a preference for French Allier oak containers, from PEFC-certified forests. Quality is also built from these details.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Nel 1990 Manlio Collavini acquistò un bassotto nano a pelo duro e lo chiamò Ribolla. Fu subito amore profondo, che durò ...
19/07/2024

Nel 1990 Manlio Collavini acquistò un bassotto nano a pelo duro e lo chiamò Ribolla. Fu subito amore profondo, che durò per ben 18 anni, fino alla sua morte. Per ricordarla Manlio decise di inserire la sua immagine sull’etichetta del Pinot grigio, al tempo il nostro prodotto più venduto.

La curiosità che suscitò fu molta, tanto che in Germania il nostro vino divenne “Der Dackel Pinot grigio”, ossia il “Pinot grigio del bassotto”.

Sull’onda dell’interesse, Manlio decise d’inserire la sua amata Ribolla su tutte le nostre etichette, trasformandola a tutti gli effetti nel nostro nuovo logo aziendale, quello che ancora oggi ci contraddistingue.

--

In 1990 Manlio Collavini bought a dwarf hard-coated dachshund and named him Ribolla. It was immediately a deep love that lasted for a good 18 years, until his death. To remember her, Manlio decided to put her image on the label of Pinot Grigio, our best-selling product at the time.

The curiosity it aroused was so great that in Germany our wine became 'Der Dackel Pinot grigio', or 'Pinot grigio del bassotto'.

On the wave of interest, Manlio decided to put his beloved Ribolla on all our labels, transforming it to all intents and purposes into our new company logo, the one that still distinguishes us today.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

L'estate è la stagione durante la quale le infiorescenze della vite diventano acini, che lentamente maturano. Un miracol...
11/07/2024

L'estate è la stagione durante la quale le infiorescenze della vite diventano acini, che lentamente maturano.

Un miracolo della natura, una strategia della vite per perpetuare la specie attraverso la produzione di frutto, e quindi di seme.

Una tattica di sopravvivenza che noi uomini pieghiamo a nostro favore per ottenere splendidi vini.

--

Summer is the season during which the vine's inflorescences become berries, which slowly ripen.

A miracle of nature, a strategy of the vine to perpetuate the species through the production of fruit, and thus of seed.

A survival tactic that we humans bend in our favour to produce splendid wines.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Picnic, merenda all’aperto, scampagnata, déjeuner sur l'herbe.Sono tanti i modi di chiamare questa bellissima abitudine ...
04/07/2024

Picnic, merenda all’aperto, scampagnata, déjeuner sur l'herbe.

Sono tanti i modi di chiamare questa bellissima abitudine estiva di riunire attorno a una tovaglia e un po’ di cibo un gruppo di amici.

Non può mancare per l’occasione una bottiglia di vino bianco fresco. Scegli quello che più ti piace dalla nostra gamma, i tuoi amici te ne saranno grati.

--

Picnic, outdoor snack, picnic, déjeuner sur l'herbe.

There are many ways of calling this beautiful summer habit of gathering a group of friends around a tablecloth and some food.

A bottle of fresh white wine cannot be missing for the occasion. Choose the one you like best from our range, your friends will be grateful.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Benedete è un nome che pesca nella storia secolare della Ribolla Gialla. Richiama i frati benedettini dell’Abbazia di Ro...
27/06/2024

Benedete è un nome che pesca nella storia secolare della Ribolla Gialla. Richiama i frati benedettini dell’Abbazia di Rosazzo, che la coltivano e ne hanno poi promosso la diffusione nelle zone dei Colli Orientali, del Collio e del Brda (Collio Sloveno).

Un vino bianco fermo, che fermenta e affina in acciaio, dal colore giallo paglierino brillante. Il suo profumo è fresco, fine ed elegante, con ricordi di erba limoncella e di pompelmo. In bocca è pulito, grasso e ben bilanciato.

Ottimo per un classico aperitivo, accompagna molto bene gli antipasti di pesce, i molluschi ed è piacevole con formaggi freschi e di media stagionatura.

--

Benedete is a name that draws on the centuries-old history of Ribolla Gialla. It recalls the Benedictine monks of Rosazzo Abbey, who cultivated it and then promoted its spread in the areas of Colli Orientali, Collio and Brda (Slovenian Collio).

A still white wine that ferments and ages in steel, it has a brilliant straw yellow color. Its aroma is fresh, fine and elegant, with hints of lemon grass and grapefruit. In the mouth it is clean, fat and well balanced.

Excellent for a classic aperitif, it goes very well with fish hors d'oeuvres, shellfish and is pleasant with fresh and medium-aged cheeses.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Coltivare la vigna è per noi, prima di tutto, prendersi cura del nostro territorio. Non riusciamo a immaginare i Colli O...
21/06/2024

Coltivare la vigna è per noi, prima di tutto, prendersi cura del nostro territorio. Non riusciamo a immaginare i Colli Orientali o il Collio senza le distese di vigneti che li caratterizzano. E nemmeno senza la nostra amata Ribolla Gialla.

Custodire la terra in cui siamo nati è una missione, che portiamo avanti giorno dopo giorno.

--

For us, cultivating the vineyard is, first and foremost, taking care of our territory. We cannot imagine the Colli Orientali or Collio without the expanses of vineyards that characterize them. Nor without our beloved Ribolla Gialla.

Guarding the land where we were born is a mission, which we carry out day after day.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

15/06/2024

Il percorso che fanno i nostri vini in cantina è molto lungo. Perché le cose buone hanno bisogno di tempo.

Solo gli assaggi, continui e scrupolosi, ci permettono di controllare l’evoluzione dei vini in botte, in acciaio o in autoclave. Solo così possiamo essere sicuri del risultato finale. E di farli arrivare sulle vostre tavole in grande forma.

Scopri tutti i nostri vini sul sito 👉 https://collavini.it

--

The path our wines take in the winery is a long one. Because good things need time.

Only continuous and scrupulous tastings allow us to control the evolution of the wines in barrel, steel or autoclave. Only in this way can we be sure of the final result. And to get them to your tables in great shape.

Discover all our wines at 👉 https://collavini.it

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Luigi fa parte della quarta generazione dei Collavini impegnati nella cantina fondata dal bisnonno Eugenio nel 1896.Cres...
11/06/2024

Luigi fa parte della quarta generazione dei Collavini impegnati nella cantina fondata dal bisnonno Eugenio nel 1896.

Cresciuto tra i vigneti friulani, uno dei suoi primi ricordi è legato alla vendemmia. Da giovane lascia l’Italia per fare esperienza in Francia e Inghilterra.

Torna in azienda negli anni ’80 per occuparsi a tempo pieno della cantina dove oggi è responsabile delle vendite, oltre che supervisore delle attività di marketing e pubbliche relazioni.

La parte del lavoro che lo rende più fiero? Essere ambasciatore dei vini friulani nel mondo.

--

Luigi is part of the fourth generation of the Collavini family engaged in the winery founded by his great-grandfather Eugenio in 1896.

Growing up among the vineyards of Friuli, one of his earliest memories is of the grape harvest. As a young man he left Italy to gain experience in France and England.

He returned to the winery in the 1980s to take full-time charge of the winery where he is now sales manager, as well as supervisor of marketing and public relations activities.

The part of the job that makes him most proud? Being an ambassador for Friulian wines in the world.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

L’Osteria della Ribolla è il luogo in cui abbiamo deciso di riassumere la nostra idea di Friuli.Un rifugio in cui trovar...
04/06/2024

L’Osteria della Ribolla è il luogo in cui abbiamo deciso di riassumere la nostra idea di Friuli.

Un rifugio in cui trovare una cucina autenticamente friulana accompagnata da tutta la gamma dei nostri vini.

Vieni a provarla, anche solo per un tagliere di salumi. Saremo felici di accoglierti.

--

Osteria della Ribolla is the place where we decided to sum up our idea of Friuli.

A refuge where you can find authentically Friulian cuisine accompanied by the full range of our wines.

Come and try it, even if only for a charcuterie board. We will be happy to welcome you.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

La bella stagione ci spinge a uscire dalle mura domestiche per entrare a contatto diretto con la verde natura che ci cir...
29/05/2024

La bella stagione ci spinge a uscire dalle mura domestiche per entrare a contatto diretto con la verde natura che ci circonda.

La bellezza di un pic nic in compagnia è ineguagliabile. Momenti che possono essere ulteriormente arricchiti con i nostri vini, perfetti da infilare nel cestino assieme a qualche calice.

I tuoi amici ne saranno felici.

--

The warm weather encourages us to get out of the home and get in direct contact with the green nature around us.

The beauty of a picnic with friends is unparalleled. Moments that can be further enriched with our wines, perfect for tucking into the basket along with a few glasses.

Your friends will love it.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

21/05/2024

Cerchiamo l’eccellenza ogni giorno, per lasciarti senza parole.

Perché noi friulani siamo così, silenti e operosi, sempre alla ricerca della perfezione.

--

We seek excellence every day, to leave you speechless.

Because we Friulians are like that, silent and industrious, always striving for perfection.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Un tempo lo potevamo chiamare Tocai, oggi si chiama Friulano, ma resta sempre uno dei vitigni identitari della nostra re...
15/05/2024

Un tempo lo potevamo chiamare Tocai, oggi si chiama Friulano, ma resta sempre uno dei vitigni identitari della nostra regione.

Per questo vinifichiamo T-Friulano in bianco dopo spremitura soffice e lo facciamo fermentare e affinare in acciaio, per portarvelo nel calice nella sua pura espressione varietale.

Dal colore giallo paglierino con riflessi verdognoli in gioventù, esplode con profumi di fiori di campo che a loro volta preannunciano una spiccata nota di mandorla. In bocca si rivela secco, pieno e corposo, dalla sorprendente persistenza aromatica.

Ottimo per un aperitivo con gli amici, ma si trova bene anche con antipasti a base di pesce e asparagi o con minestre primaverili e primi piatti alla marinara.

--

At one time we might have called it Tocai, today it is called Friulano, but it still remains one of our region's identity varietals.

This is why we vinify T-Friulano in white after soft pressing and ferment and age it in steel, to bring it to your glass in its pure varietal expression.

Straw yellow in color with greenish reflections in its youth, it explodes with scents of wild flowers that in turn herald a distinct almond note. In the mouth it proves dry, full-bodied, with surprising aromatic persistence.

Excellent for an aperitif with friends, but it also goes well with fish and asparagus appetizers or with spring soups and marinara pasta dishes.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Ci prendiamo cura di ogni pianta, ogni gemma, ogni grappolo, ogni foglia che cresce nei nostri vigneti.L’attenzione per ...
09/05/2024

Ci prendiamo cura di ogni pianta, ogni gemma, ogni grappolo, ogni foglia che cresce nei nostri vigneti.

L’attenzione per il dettaglio è fondamentale per produrre vini di qualità e per avere cura di ciò che la natura ci regala.

--

We take care of every plant, every bud, every cluster, every leaf that grows in our vineyards.

Attention to detail is fundamental to producing quality wines and taking care of what nature gives us.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

L’imbottigliamento è sempre un momento importante, carico di gioia e aspettative.Un momento che chiude, per noi, il perc...
03/05/2024

L’imbottigliamento è sempre un momento importante, carico di gioia e aspettative.

Un momento che chiude, per noi, il percorso di vita di un vino, quando lo prepariamo per affrontare il mercato e riempire di felicità i tuoi calici.

--

Bottling is always an important moment, full of joy and expectations.

A moment that closes, for us, the life journey of a wine, when we prepare it to face the market and fill your glasses with happiness.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Tartare di carne e Ribolla Gialla Dosaggio Zero: si può fare.È solo uno dei tanti abbinamenti che proponiamo nella nostr...
28/04/2024

Tartare di carne e Ribolla Gialla Dosaggio Zero: si può fare.

È solo uno dei tanti abbinamenti che proponiamo nella nostra Osteria della Ribolla.

Vieni anche tu a divertirti assieme a noi a trovare il vino perfetto per ogni piatto.

--

Meat tartare and Ribolla Gialla Dosaggio Zero: it can be done.

It is just one of the many pairings we offer in our Ribolla Osteria.

Come along and have fun with us finding the perfect wine for each dish.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

17/04/2024

I momenti più belli passati assieme sono quelli che nascono per caso. Un incontro fortuito, un po’ di tempo libero, un’unione di intenti.

È facile finire davanti a un tagliere di salumi e formaggi accompagnato da un calice di vino Collavini.

Il difficile è lasciar passare un istante così perfetto.

--

The best moments spent together are those that come about by chance. A chance meeting, a bit of free time, a union of purpose.

It is easy to end up over a board of cold cuts and cheeses accompanied by a glass of Collavini wine.

The hard part is letting such a perfect moment pass by.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

È di nuovo quel momento dell’anno in cui possiamo ritrovare tanti amici, colleghi e clienti in quella che è la manifesta...
12/04/2024

È di nuovo quel momento dell’anno in cui possiamo ritrovare tanti amici, colleghi e clienti in quella che è la manifestazione del vino più importante d’Italia: VINITALY.

Anche quest’anno, dal 14 al 17 aprile, saremo davvero felici di accoglierti nel nostro spazio a Veronafiere: padiglione 6, stand B7.

Ti aspettiamo per assaggiare assieme un pezzo di Friuli.

--

It's that time of the year again when we can catch up with so many friends, colleagues and customers at what is Italy's most important wine event: Vinitaly.

Also this year, from April 14 to 17, we will be really happy to welcome you to our space at Veronafiere: hall 6, stand B7.

We are waiting for you to taste together a piece of Friuli.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Il mese di aprile ci vedrà nuovamente a fianco di Moschino  per la presentazione della nuova collezione primavera/estate...
12/04/2024

Il mese di aprile ci vedrà nuovamente a fianco di Moschino per la presentazione della nuova collezione primavera/estate 2024.

Durante i tre eventi di Milano, Roma e Londra gli ospiti della prestigiosa casa di moda potranno infatti gustare le nostra Ribolla Gialla Spumante Dosaggio Zero.

--

The month of April will again see us alongside Moschino for the presentation of the new spring/summer 2024 collection.

In fact, during the three events in Milan, Rome and London, guests of the prestigious fashion house will be able to taste our Ribolla Gialla Spumante Dosaggio Zero.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

La nostra vigna più vecchia è quella del Clos Turian. Una vigna di Ribolla Gialla che dà origine a un vino bianco molto ...
08/04/2024

La nostra vigna più vecchia è quella del Clos Turian. Una vigna di Ribolla Gialla che dà origine a un vino bianco molto profumato da uve che subiscono un leggero appassimento. Affina solo in acciaio fino all’estate successiva alla vendemmia.

Nel bicchiere cattura per il suo colore giallo paglierino brillante con tenui riflessi verdi. Al naso colpisce per le note fruttate, fine ed eleganti, che ricordano i profumi dei fiori dell’acacia e della limoncella. In bocca è fresco, citrino e sapido, ma al tempo stesso delicato.

Da provare con il pesce.

--

Our oldest vineyard is the Clos Turian vineyard. A Ribolla Gialla vineyard that yields a very fragrant white wine from grapes that undergo a light drying process.

It is aged only in steel until the summer following the harvest. In the glass it captures for its bright straw yellow color with faint green highlights. The nose is striking for its fine and elegant fruity notes, reminiscent of the scents of acacia flowers and lemongrass. In the mouth it is fresh, citrusy and savory, but at the same time delicate.

Try it with fish.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Siamo orgogliosamente a C***o di Rosazzo, nel cuore della denominazione Friuli Colli Orientali. La nostra sede è Villa d...
04/04/2024

Siamo orgogliosamente a C***o di Rosazzo, nel cuore della denominazione Friuli Colli Orientali. La nostra sede è Villa dei Conti Zuccus di Cuccanéa, splendida tenuta del XVI, un tempo pertinenza del castello di Gramogliano.

Manlio l’ha acquistata negli anni ’60 restaurandola con garbo e adibendola, oltre che a residenza, a cantina. Sono nati qui il primo Pinot Grigio vinificato in bianco in Friuli, il famoso spumante Il Grigio e la Ribolla Gialla Spumante.

--

We are proudly located in C***o di Rosazzo, in the heart of the Friuli Colli Orientali appellation. Our home is Villa dei Conti Zuccus di Cuccanéa, a splendid 16th-century estate that was once appurtenant to the castle of Gramogliano.

Manlio bought it in the 1960s, restoring it gracefully and using it not only as a residence but also as a winery. The first Pinot Grigio vinified in white in Friuli, the famous sparkling wine Il Grigio and Ribolla Gialla Spumante were born here.

🇪🇺 Campaign financed according to EU Reg. 2021/2115

Address


Opening Hours

Monday 08:30 - 12:30
13:30 - 17:30
Tuesday 08:30 - 12:30
13:30 - 17:30
Wednesday 08:30 - 12:30
13:30 - 17:30
Thursday 08:30 - 12:30
13:30 - 17:30
Friday 08:30 - 12:30
13:30 - 17:30

Telephone

+390432753222

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Collavini posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Collavini:

Videos

Shortcuts

  • Address
  • Telephone
  • Opening Hours
  • Alerts
  • Contact The Business
  • Videos
  • Claim ownership or report listing
  • Want your business to be the top-listed Convenience Store?

Share